Édition et mise en page

Accueil/ Services/Édition et mise en page

VOIR PLUS

Édition et mise en page

Bien souvent, l’édition et la mise en page de documents sont des phases d’un projet de traduction ou localisation auxquelles on n’accorde pas l’importance requise. On a facilement tendance à se passer de ce service alors qu’en réalité il est décisif pour l’obtention d’un produit de qualité.

Norak dispose d’une équipe d’experts dans ce qu’on appelle la PAO (Publication Assistée par Ordinateur/Desktop Publishing) et qui englobe des tâches d’autoédition, de design graphique et de mise en page.

Nos professionnels travaillent avec les dernières technologies et les derniers outils disponibles sur le marché (Adobe FrameMaker, Adobe PageMaker, Adobe InDesign, QuarkXPress, Corel Draw, Adobe Illustrator et Adobe Photoshop…) et savent traiter tout type de format de fichier. Avec eux nous garantissons un traitement de vos documents de la manière la plus efficiente et professionnelle qui soit, qui vous permettra de gagner du temps, de réduire les coûts et d’obtenir un document final fidèle au modèle de l’original.

Pourquoi est-il important d’avoir recours au service d’édition et de mise en pagepour votre projet de traduction ou localisation ? Voici quelques arguments :

  • Des aspects aussi importants que la ponctuation, la séparation syllabique, ou l’utilisation de différents alphabets ou systèmes d’écriture comme le cyrillique, le chinois, le japonais, le coréen, l’hébreu, etc. doivent être pris en compte pour garantir la bonne transmission du message.
  • Il est possible que les entreprises disposent de grands designers graphiques dans leur effectif. Mais un designer graphique multilingue sait mieux que personne comment traiter et présenter votre contenu pour chaque public.
  • On peut investir de l’argent pour obtenir la meilleure traduction possible, mais une erreur typographique ou un petit défaut de mise en page peut générer des confusions, des malentendus ou aboutir à une perception négative de votre produit ou marque par le public.
  • Une bonne analyse et édition préalable du document a des répercussions sur l’optimisation des ressources, la rapidité du traitement de votre projet ou la réduction des coûts, notamment pour les projets présentant un grand volume de contenus.

C’est pourquoi nous vous conseillons de ne pas sous-estimer l’importance des services d’édition et de mise en page. D’après notre expérience, c’est la meilleure façon d’être sûr d’obtenir une documentation multilingue de haute qualité, gérée par des procédés rapides et efficaces, et d’optimiser ainsi votre investissement.

Demandez-nous un devis de traduction:

rapide, simple et sans engagement.

DEMANDER UN DEVIS